Lao Tzu
Tao Te Ching...
verse for today (*):
39
In harmony with the Tao,the sky is clear and spacious,
the earth is solid and full,
all creatures flourish together,
content with the way they are,
endlessly repeating themselves,
endlessly renewed.
When man interferes with the Tao,
the sky becomes filthy,
the earth becomes depleted,
the equilibrium crumbles,
creatures become extinct.
The Master views the parts with compassion,
because he understands the whole.
His constant practice is humility.
He doesn't glitter like a jewel
but lets himself be shaped by the Tao,
as rugged and common as stone.
(translation by Stephen Mitchell, 1995)
-+-+-+-
Those that attained oneness since ancient times:
The sky attained oneness and thus clarity
The earth attained oneness and thus tranquility
The gods attained oneness and thus divinity
The valley attained oneness and thus abundance
The myriad things attained oneness and thus life
The rulers attained oneness and became the standard for the world
These all emerged from oneness
The sky, lacking clarity, would break apart
The earth, lacking tranquility, would erupt
The gods, lacking divinity, would vanish
The valley, lacking abundance, would wither
Myriad things, lacking life, would be extinct
The rulers, lacking standard, would be toppled
Therefore, the honored uses the lowly as basis
The higher uses the lower as foundation
Thus the rulers call themselves alone, bereft, and unworthy
Is this not using the lowly as basis? Is it not so?
Therefore, the ultimate honor is no honor
Do not wish to be shiny like jade
Be dull like rocks
-+-+-+-
Nothingness is intrinsically ordered.
With Clarity, it appears as Zero.
Its inverse quagmire is perfection.
That which appears as moving life,
Moves to its rhythm, if it has a rhythm.
-+-+-+-
Tao Te Ching
is a Chinese classic.It was written around the 6th century BC by the sage Lao Tzu.
The short text consists of 81 brief chapters, or verses.
Every day we issue a "verse of the day" for contemplation, in two leading English translations, that nevertheless differ substantially, and since December 8th 2013, we have a radically different third translation:
"Nothingness and Zero" A Post New-Age Approach to Lao Tzu's Tao Te Ching, published by courtesy of the translator and interpreter. © Copyright 2013 Jeremy M. Miller. All rights reserved. Acknowledgments: The hundreds of prior translations, especially that by Arthur Waley. To Pythagoras, who understood Zero and taught It; and to Chuang Tzu, the ideal poetic student. |
The Tao Te Ching is based on the number 3, with its 3 x 3 x 3 x 3 = 81 chapters.
We now offer it in three translations.
Perhaps, when reflecting on the three interpretations, the true meaning will emerge.
These 81 verses simply rotate; every day the next number, and after 81, number 1 will appear again.
This is done deliberately; if you want to read the complete text, you should purchase the resp. translations by Stephen Mitchell, Derek Lin or Jeremy M. Miller below.
(All three available in Kindle edition as well.)
If you missed yesterday's verse, you can still read it at ICHING.ONLINE, which is always one day behind of I Ching Online.NET.